martes, 29 de abril de 2008

Tercera canción

Bueno, después de otro tiempo ocupado, pongo aquí la traducción de una canción bastante sencilla, pero impresionante, al menos para mí.
Es de mi grupo favorito [The Hush Sound]. Es una canción bastante diferente, cuenta una historia; y la música y la melodía va a la perfección con la letra. Me encanta, simplemente.

Nada más, aquí está la letra, la traducción, y los comentarios.

Un saludo

Lighthouse -The Hush Sound
[Dedicada a todo el que alguna vez ha sentido fascinación por un faro]

LÿRïCS:
Take what you need while there's time
The city will be earth in a short while
If I'm not mistaken it's been in flames
You and I will escape to the seaside

There is a storm in the distance
The wind breathing warning of its imminence
There is a lighthouse five hundred yards down
You and I will be safe there

There is a girl who haunts that lighthouse
She saved me, I was swimming
So young I almost drowned
Under the water she sang a story
Of losing her lover
She calls a warning

Love, you are foolish, you're tired
Your sleeplessness makes you a liar
The city is burning
The ocean is turning
Our only chance is the lighthouse

Her lover was a sailor
She went and she waited there
The door locked from the outside
Lover never arrived
So she sings there
Soft as a siren luring the ships off their course, how alarming

We went in, we climbed up and looked out
The door locked from the outside
Three ghosts in a lighthouse


TRäNSLäTïöN:

Coge todo lo que necesites mientras puedas
La ciudad estará hecha escombros dentro de nada
Si no me equivoco, ha estado ardiendo
Tú y yo escaparemos hacia la costa *1

Hay una tormenta en la distancia
Soplando el viento advierte de su eminencia *2
Hay un faro 500 yardas abajo
Tú y yo estaremos seguros allí

Hay una chica que mora ese faro
Me salvó, estaba nadando
Tan joven que casi me ahogué *3
Bajo el agua cantaba una historia
Sobre perder un amante
Y daba un aviso

Cariño, eres imprudente, y estás cansado
Tú insomnio te hace un mentiroso *4
La ciudad está ardiendo
El océano está volviendo
Nuestra única oportunidad es el faro

Su amante era un marinero
Fue y esperó ahí
La puerta se cerró desde fuera *5
El amante nunca llegó,
Así que ella canta allí
Suavemente, como una sirena, desviando a los barcos de su dirección
Qué alarmante

Entramos, escalamos, y echamos un vistazo
La puerta se cerró desde fuera *6
Tres fantasmas en un faro *7

CöMëNTäRïöS:
*1 – Aquí habla de un chico y una chica, probablemente pareja, que huyen de un ataque a su ciudad.
*2 – Con esta frase se refiere a que el viento es tan fuerte que pueden sentir la tormenta
*3 – Creo que aquí usa el doble sentido. La chica puede haberse caído al mar, y la fantasma haberla salvado, pero también puede indicar que la chica estaba confusa, y al ver a la fantasma, se asustó porque era muy joven.
*4 – Parece ser que el chico no quiere ir al faro, y prefiere irse a otro lado. Así que ella le dice que está cansado, que no se esfuerce, no tienen otro sitio a donde ir; su única oportunidad es el faro
*5 – Se quedó encerrada.
*6 – =O Fantástica repetición... :O
*7 – Esto no necesita explicación, ¿verdad? Fantástica.

Me encanta la canción... :O ^^
Cualquier comentario será bien recibido, ¿eh?
Un saludo

2 comentarios:

Anónimo dijo...

un comentario!!

si es recibiido... puues te dejo uno... a ver, que se le va a hacer?? XD

pues no sé muy bien que poner...

hay tantas cosas que dificil pero dificiles de expresar con palabras... =)

Anónimo dijo...

odio las canciones que escucho por primera vez y en ese momento estoy triste... porque siempre me recordarán a ese momento tan amargo...
ésta sin duda se ha llevado la palma...puede que fuese el destino o la suerte,pero esta canción me ha hecho llorar tinta que desencadenará una oleada de fascinación por mi mente - saturación de ideas- gracias por poner esta delicia para el sentido del oido... que se ha convertido en un momento mágico...
¿meditación o suicidio? ;)