Bueno, después de otro tiempo ocupado, pongo aquí la traducción de una canción bastante sencilla, pero impresionante, al menos para mí.
Es de mi grupo favorito [The Hush Sound]. Es una canción bastante diferente, cuenta una historia; y la música y la melodía va a la perfección con la letra. Me encanta, simplemente.
Nada más, aquí está la letra, la traducción, y los comentarios.
Un saludo
Lighthouse -The Hush Sound
[Dedicada a todo el que alguna vez ha sentido fascinación por un faro]
LÿRïCS:
Take what you need while there's time
The city will be earth in a short while
If I'm not mistaken it's been in flames
You and I will escape to the seaside
There is a storm in the distance
The wind breathing warning of its imminence
There is a lighthouse five hundred yards down
You and I will be safe there
There is a girl who haunts that lighthouse
She saved me, I was swimming
So young I almost drowned
Under the water she sang a story
Of losing her lover
She calls a warning
Love, you are foolish, you're tired
Your sleeplessness makes you a liar
The city is burning
The ocean is turning
Our only chance is the lighthouse
Her lover was a sailor
She went and she waited there
The door locked from the outside
Lover never arrived
So she sings there
Soft as a siren luring the ships off their course, how alarming
We went in, we climbed up and looked out
The door locked from the outside
Three ghosts in a lighthouse
TRäNSLäTïöN:
Coge todo lo que necesites mientras puedas
La ciudad estará hecha escombros dentro de nada
Si no me equivoco, ha estado ardiendo
Tú y yo escaparemos hacia la costa *1
Hay una tormenta en la distancia
Soplando el viento advierte de su eminencia *2
Hay un faro 500 yardas abajo
Tú y yo estaremos seguros allí
Hay una chica que mora ese faro
Me salvó, estaba nadando
Tan joven que casi me ahogué *3
Bajo el agua cantaba una historia
Sobre perder un amante
Y daba un aviso
Cariño, eres imprudente, y estás cansado
Tú insomnio te hace un mentiroso *4
La ciudad está ardiendo
El océano está volviendo
Nuestra única oportunidad es el faro
Su amante era un marinero
Fue y esperó ahí
La puerta se cerró desde fuera *5
El amante nunca llegó,
Así que ella canta allí
Suavemente, como una sirena, desviando a los barcos de su dirección
Qué alarmante
Entramos, escalamos, y echamos un vistazo
La puerta se cerró desde fuera *6
Tres fantasmas en un faro *7
CöMëNTäRïöS:
*1 – Aquí habla de un chico y una chica, probablemente pareja, que huyen de un ataque a su ciudad.
*2 – Con esta frase se refiere a que el viento es tan fuerte que pueden sentir la tormenta
*3 – Creo que aquí usa el doble sentido. La chica puede haberse caído al mar, y la fantasma haberla salvado, pero también puede indicar que la chica estaba confusa, y al ver a la fantasma, se asustó porque era muy joven.
*4 – Parece ser que el chico no quiere ir al faro, y prefiere irse a otro lado. Así que ella le dice que está cansado, que no se esfuerce, no tienen otro sitio a donde ir; su única oportunidad es el faro
*5 – Se quedó encerrada.
*6 – =O Fantástica repetición... :O
*7 – Esto no necesita explicación, ¿verdad? Fantástica.
Me encanta la canción... :O ^^
Cualquier comentario será bien recibido, ¿eh?
Un saludo
2 comentarios:
un comentario!!
si es recibiido... puues te dejo uno... a ver, que se le va a hacer?? XD
pues no sé muy bien que poner...
hay tantas cosas que dificil pero dificiles de expresar con palabras... =)
odio las canciones que escucho por primera vez y en ese momento estoy triste... porque siempre me recordarán a ese momento tan amargo...
ésta sin duda se ha llevado la palma...puede que fuese el destino o la suerte,pero esta canción me ha hecho llorar tinta que desencadenará una oleada de fascinación por mi mente - saturación de ideas- gracias por poner esta delicia para el sentido del oido... que se ha convertido en un momento mágico...
¿meditación o suicidio? ;)
Publicar un comentario