Bueno, parece que ya llevo la mitad del verano...
Aún tengo proyectos que cumplir, así que creo que esta parte del verano que se me viene encima va a acabar más pronto de lo que me esperaba.
Con esto, escribo aquí la quinta canción del blog, una canción que me encantaba escuchar hace años, cuando aún no había mudado todos los dientes, escrita e interpretada por una artista que por culpa de un cáncer de mama tuvo que apartarse de la música.
El videoclip, como cualquiera suyo, está muy bien, al menos para mí. Así que aviso de que no tiene desperdicio.
Saludos
Welcome To My Truth - Anastacia
LÿRïCS!
Sentimental days
In a misty clouded haze
Of a memory that now feels untrue
I used to feel disguised
Now I leave the mask behind
Paiting pictures that aren't so blue
The pages I've turned
Are the lessons I've learned
Somebody bring up the lights I want you to see
(Don't you feel sorry for me)
My life turned around
But I'm still living my dreams
(Yes it's true that I've been)
Through it all
I've hit about a million walls
Welcome to my truth, I still love
Welcome to my truth, I still love
Tangled in a web
With a pain hard to forget
That was a time that I've now put to rest
Oh, the pages I've turned
And all the lessons I've learned
Somebody bring up the lights I want you to see
(Don't you feel sorry for me)
My life turned around
But I'm still living my dreams
(Yes it's true that I've been)
Through it all
I've hit about a million walls
Welcome to my truth, I still love
Welcome to my truth, I still love
I still love
Oh yeah
Yeah, yeah
And you know that I still love
Oh yeah
Sentimental days
In a misty clouded haze
Of a memory that now feels untrue
So somebody bring up the lights I want you to see
(Don't you feel sorry for me)
My life turned around
But I'm still living my dreams
(Yes it's true that I've been)
Oh, but through it all
I've hit about a million walls
Welcome to my truth, I still love
Somebody bring up the lights I want you to see
(Don't you feel sorry for me)
My life turned around
But I'm still living my dreams
(Yes it's true that I've been)
I still, I still love
(Yes it's true that I've been)
I still, I still love
TRäNSLäTïöN!!
Días sentimentales
En una nublada bruma de neblina
De un recuerdo que ahora parece falso
Solía sentirme disfrazado
Ahora dejo la máscara atrás
Pintando dibujos no tan deprimidos
Las páginas, las he pasado
Las lecciones, las he aprendido
Alguien me trajo la luz que quiero que veas
(No te compadezcas de mí)
Mi vida ha cambiado
Pero aún vivo mis sueños
(Sí, es verdad que así he hecho)
Después de todo
He tropezado millones de veces
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Enredado en una red
Con un dolor difícil de olvidar
Esa es una época que ya he enterrado
Oh, las páginas, las he pasado
Y todas las lecciones las he aprendido
Alguien me trajo la luz que quiero que veas
(No te compadezcas de mí)
Mi vida ha cambiado
Pero aún vivo mis sueños
(Sí, es verdad que así he hecho)
Después de todo
He tropezado millones de veces
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Aún sé amar
Oh yeah
Yeah, yeah
Y ya sabes que aún sé amar
Oh yeah
Días sentimentales
En una nublada bruma de neblina
De un recuerdo que ahora parece falso
Alguien me trajo la luz que quiero que veas
(No te compadezcas de mí)
Mi vida ha cambiado
Pero aún vivo mis sueños
(Sí, es verdad que así he hecho)
Después de todo
He tropezado millones de veces
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Bienvenido a mi verdad, aún sé amar
Alguien me trajo la luz que quiero que veas
(No te compadezcas de mí)
Mi vida ha cambiado
Pero aún vivo mis sueños
(Sí, es verdad que así he hecho)
Aún sé amar, aún sé amar
(Sí, es verdad que así he hecho)
Aún sé amar, aún sé amar
**Significado**
Una cosa a aclarar:
-> "I've hit about a million walls" significa algo así como "Me he golpeado contra aproximadamente un millón de muros", pero lo he traducido de la otra forma porque me parecía que así quedaba un poco raro.
La canción va sobre cómo una persona ha madurado a través del tiempo. Sin embargo, se revela la verdadera naturaleza de la madurez, su verdadero significado. Y éste no consiste en tener la capacidad de olvidar las emociones, en volverse en una persona que sabe desenvolverse por la vida de forma fría, sino aún teniendo una capacidad que está muy presente en la infancia, y que tiene que perdurar: La capacidad de amar.
Alah, ahí lleváis una canción interesante y una explicación filosófica :P
¡Ah! Como siempre digo, los comentarios son bien recibidos.
Un abrazo
1 comentario:
Tío!
Me encanta esa canción!
Anastacia me vuelve loquita...
Algo más en común a parte del gazpacho!xD
Publicar un comentario